*

Іштар

Táriëllo Undunna enkellë
Osanwinen Tári,
Herinya hehtanë menel,
Hehtanë kemen,
Ullendérë Undunna,
Hehtanë turë, turnóri,
Ullendérë Undunna...

Незакінчений фраґмент давнього шумерського гімну...


Послівний аналіз

Táriëllo аблатив "З Висоти" від аллатива táriënna "на вершину", LotR:989 пор. Letters:308; Undunna аллатив "У Безодню" від undumë "безодня" в Markirya MC:222 пор. 215; enkellë "направилась" букв. "потекла"; osanwinen "думками" інстр., MR:415; Tári "Королева"; Herinya "моя Володарка" KHER, LT1:272; hehtanë "покинула" WJ:365; menel "небо, небеса" MC:222/223; kemen "Земля", в Silm:433 сказано, що cemen [kemen] означає "Земля як пласка поверхня під menel, небесами". В LT1:257 є також cemi "земля, ґрунт, країна" та Kemi "Земля Мати"; ullendérë "зійшла, спустилась" < un-lendé-rë "вниз-пішла-вона" з асиміляцією un- в ul- перед l на поч. led- "йти" у мин. часі з подовженою é перед займенниковим закінченням третьої особи однини - "вона", пор. un-tupa в Namárië; turë "влада, сила" TUR; turnóri "володіння" < tur- "влада", nóri "землі" Namárië, RGEO:67.

Tenkë Aiwë


*