![]() |
Пісня Айве про Осінь, що гуляє в золотому плащі й приносить в’янення листю, переписана Лотіель тенґвами. ![]() Lasselanta lassequellëa Vanta-lelya malinkollasse Aldëonissen sa nende an Lanta miste imík’ olbassen, Lilta liltale yo súre Viltala i lassi hesse. Lotiel i nilde lótion Líra i túluva Heskil, Mere kenien i lómesse Isil kiryala lumborissen, Ya antuva i olóri sen Lairéva entulessëo. Lasselanta lassequellëa Quanta kelya sír’ Endoresse, Lilta-lelya penda rávasse, Anta lassi nenin móresse: Lassi ornion i nillëa Nenissen ve lunti mallesse, Kiryala i háya nórenna Ëarissen pella ránesse - Eressëa vanya lóna, Yasse lassi úvar fire Oiolairesse vorima: Sin i síre quilda líra. |
|
(Дуже) приблизний переклад: Осінь, що приносить в’янення листю, ходить-ходить у золотому плащі по алеях, мокрих бо моросить дощик поміж гілля, танцює танець із вітром, котрий здіймає зів’яле листя. А Лотіель, яка так любить квіти, співає про те, що скоро прийде Зима, вона так хоче побачити як уночі пливе між хмар Місяць, котрий подарує їй сни про повернення літа. |
|